Праздники

Трудности перевода или искусство быть переводчиком

Foreign Language
Foreign Language

Вот уже 12-й год подряд в России переводчики полномасштабно отмечают свой профессиональный праздник – Международный день переводчика. Карьерист.ру поздравляет всех работников сферы устных и письменных переводов с их профессиональным праздником. Наша команда желает успехов и удачи во всех начинаниях, пусть Ваш багаж знаний и навыков всегда будет оценен по достоинству. Учитесь, совершенствуйтесь и развивайтесь, благодаря Вашему труду языковые барьеры общения и ведения бизнеса преодолеваются без сложностей. Без Вас невозможно понять ни одного иностранца, и только Ваша работа помогает с достоинством представлять страну на международном уровне. Ваша профессия всегда в почете, а результат работы – неоценим! С праздником Вас, дорогие переводчики!

История возникновения праздника

На сегодняшний день в мире существует около 6-7 тысяч языков, но, к сожалению, большая часть находится под угрозой исчезновения и все потому, что 96% мировых языков знает только 4% населения Земли. Таким образом, мировая общественность просто не смогла пройти мимо такой профессии, как переводчик и учредила профессиональный праздник, выражая благодарность и почтение всем тем, кто трудится на поприще переводов и лингвистики. В свое время Александр Пушкин назвал переводчиков «почтовыми лошадьми прогресса» и он не ошибся, ведь благодаря работе этих людей со времен падения Вавилонской башни граждане всех стран мира могут понять друг друга независимо от того, на каком языке они разговаривают.

modern-technologies-provide-the-world-flags-1
В 1991 году благодаря инициативе Международной Федерации Переводчиков, которая была основана в Париже еще в 1953 году, 30 сентября было провозглашено Международным днем переводчиков. Дата праздника была выбрана обоснованно. Именно в этот день, 30 сентября 420 года скончался Saint Jerome of Stridonium (Иероним Стридонский), который был не только святым, а и признанным переводчиком и считается покровителем всех людей, выбравших эту профессию.

В России это праздник стал масштабным и общенациональным только в 2004 году.
Вся страна узнала о его существовании благодаря инициативе Министерства иностранных дел РФ и ряду крупных информационных компаний, СМИ и ассоциаций переводчиков.
Ежегодно в России проводятся различные мероприятия, приуроченные к Международному дню переводчика. Так, одной из традиций профессионального праздника является проведение конференций, семинаров, круглых столов и корпоративов, которые посвящаются определенной тематике. Примечательно, что каждый год девиз и тематика мероприятий подбираются исходя из насущных проблем, которые тревожат человечество. В разные периоды существования праздника тематиками были: «Стандарт качества в многоголосом мире», «Ответственность переводчика перед профессией и обществом», «Объединенный мир — вне лингвистических барьеров» и др.

Рынок труда в сфере переводов: хорошо ли быть переводчиком в России

Профессия переводчика считается достаточно престижной и востребованной на территории России. Лингвистические ВУЗы не испытают недостатка студентов, поэтому на одно место зачастую претендует 3-5 человек. С другой стороны, такой ажиотаж совсем не означает, что выпускник ВУЗа сразу же устраивается на высокооплачиваемую работу. К сожалению, в целом профессию переводчика нельзя назвать достаточно денежной.

young translator introducing arab businessman to group of businesspeople

В последние годы большинство переводчиков трудятся на одном энтузиазме, и поскольку энтузиазм – это ресурс ограниченный, оставаться в профессии в которую, скорее, нужно инвестировать, а не получать дивиденды, становится все сложнее. Выбор, где продать свои знания и умения на российском рынке переводчиков есть: можно заниматься художественными переводами, техническими переводами, быть синхронистом, но самым престижным считается занятие дипломатическими переводами. Как видно, выбор есть, но какие же требования выдвигает работодатель к своему потенциальному сотруднику?

Сегодня работодателя уже не удивишь знанием английского языка, более ценными на рынке считаются мультиязычные переводчики.
Также, скорее всего, на работу возьмут человека, который в совершенстве владеет языками бизнеса. Такими языками являются арабский, китайский, японский и другие азиатские языки. Для переводчика не так важен опыт предыдущей работы, самым главным конкурентоспособным преимуществом для получения работы является уровень владения языками. Работодателю легко проверить компетентность переводчика, поэтому зачастую на работу принимают без испытательного срока.

Где сегодня работают переводчики в России? Многие лингвисты трудятся над художественными переводами. Этот труд самый тяжелый, но низкооплачиваемый. Так, приблизительно за 800 тысяч знаков, а это перевод одной книги, переводчик получает 200 тысяч рублей. Следует учесть тот факт, что труд над книгой занимает в среднем 8 месяцев, а гонорар выплачивается по результатам работы. Таким образом, переводчик за художественный текст в месяц получает 25 тысяч рублей, а это очень мало.
Не намного больше получает переводчик технических текстов.Так, за одну страницу перевода можно рассчитывать на 400-500 рублей. 

Наибольшую зарплату предлагают переводчикам в бюро переводов.
Обязанности несложные – перевод текстов различной тематики. Зарплату предлагают от 50 тысяч рублей и уровень ее зависит от количества используемых в работе языков.

Переводчику на дипломатическом уровне, а значит работнику министерств и ведомств предлагают зарплату госслужащего, но с тем отличием, что перспективы карьерного роста и получение бесценного международного опыта – это огромный бонус, который перекрывает желание получать высокий заработок.

По данным ресурса russia.trud в 2016 году средняя заработная плата переводчика в России составила 30-32 тысячи рублей. Больше всего вакансий переводчика предлагают в Москве и Московской области (21,6%), второе место занимает Санкт-Петербург и область (12,6%), а на третьем расположился Приморский край – 9,8%. Наиболее высокооплачиваемой профессия переводчика оказалась в Ханты-Мансийском округе и уровень ее составил 67 750 рублей, следом за этим округом расположились Ямало-Ненецкий и Ненецкий округа.

Состоянием на сентябрь месяц 2016 года в среднем для 51,2% вакансий предлагали заработную плату на уровне 24,2-48,2 тысячи рублей и только 14,5% работодателей готовы платить своим переводчикам 48,2-72,2 тысячи рублей.

Актуальные вакансии по запросу «переводчик»

Разместить резюме Добавить вакансию