Технический переводчик (английский)
Описание
Абрамович Юлия Юрьевна
Дата рождения - 10 сентября 1976
Контакты:
+7 (926) 145-71-92
jubra@yandex.ru
juliaabramowich@gmail.com
Переводчик
Занятость: полная занятость
График работы: полный день, удаленная работа
Опыт работы 19 лет 4 месяца
Декабрь 2019 -- по настоящее время
ЗАО "Атомэнергопроект"
Москва
Ведущий специалист управления технического перевода
Выполнение больших объемов технических письменных переводов с соблюдением установочных документов и требований заказчика в сжатые сроки. Работа по всем зарубежным проектам компании с учетом особенностей каждого проекта. Тщательная проверка на предмет соблюдения стандартов перевода и оформления документации. Перевод нормативной документации (стандартов, ГОСТов, технических условий). Перевод текстовой части чертежей (в AutoCAD). Работа в автоматизированных системах перевода (SDL Trados) и проверки качества перевода (Verifica). Редактирование и корректура переводов в соответствии с установленными требованиями. Работа в электронных системах отчетности и планирования. Удаленная работа
Ноябрь 2016 -- октябрь 2019
3 года
АО НТЦД
Москва
Начальник отдела переводов
Координация работы отдела переводов. Работа с внештатными переводчиками, распределение заказов, контроль за соблюдением сроков работ. Организационное и переводческое сопровождение загранкомандировок сотрудников компании. Устный перевод видеоконференций, телефонных переговоров, переводческое сопровождение аудиторских проверок
Март 2010 -- июнь 2016
6 лет 4 месяца
АО ВНИИАЭС
Москва
Редактор-переводчик
Письменный перевод технических текстов, устный перевод на совещаниях, конференциях, организация встреч иностранных партнеров, переводческое сопровождение совещаний с иностранными партнерами и обучающих семинаров для сотрудников компании. Координация работы международного отдела: постановка задач сотрудникам в системе электронного документооборота, ведение баз данных переведенных документов, составление, поддержание и контроль за соблюдением глоссариев
Ноябрь 2007 -- ноябрь 2009
2 года 1 месяц
ЗАО "Гражданские Самолеты Сухого"
Старший специалист департамента внешних связей и связей с общественностью
Работа в департаменте внешних связей и связей с общественностью: подготовка к участию в выставках: перевод информационных материалов, участие в выставках в качестве переводчика, выполнение и редактирование письменных технических переводов (руководств по эксплуатации, технических описаний, инструкций, справочных и учебных материалов), перевод протоколов совещаний, рекламной информации; устные переводы на совещаниях и встречах с компаниями - субподрядчиками и иностранными партнерами; ведение деловой корреспонденции с иностранными партнерами, выполнение поручений руководителя (сбор материалов, подготовка документов)
Май 2005 -- ноябрь 2007
2 года 7 месяцев
ЗАО "Диапром"
Переводчик
Координация работы международного отдела: выполнение и редактирование переводов, работа с бюро переводов, информационное обеспечение загранкомандировок сотрудников и поставок оборудования иностранным партнерам. Письменный перевод технической документации на оборудование: паспортов, формуляров, руководств по эксплуатации, технических описаний (атомная энергетика). Перевод контрактов и презентаций. Перевод корреспонденции с/на немецкий язык
Май 2004 -- апрель 2005
1 год
ЗАО "Эктив Телеком"
Переводчик
Письменный перевод контрактов, презентаций, рекламной информации, документации на оборудование; устный перевод на совещаниях и выставках.
Февраль 2001 -- август 2002
1 год 7 месяцев
ЗАО ОКБ "Русская Авионика"
переводчик
Письменный перевод технической документации на оборудование: технических описаний, паспортов, формуляров, ведомостей. Перевод презентаций, размещение рекламной информации в иностранных каталогах. Протоколирование совещаний и научно-технических советов. Устный перевод на выставках, телефонные переговоры с иностранными партнерами.
Обо мне
Свободное владение английским языком, в т.ч. техническим: письменный перевод технической документации, в т.ч. чертежей с/на английский язык. Перевод контрактов, презентаций, рекламной информации, документации на оборудование, перевод технической литературы по энергетической, строительной, электротехнической, авиационной, навигационной тематике. Координация работы международного отдела: выполнение и редактирование переводов, работа с бюро переводов, информационное обеспечение загранкомандировок сотрудников и поставок оборудования иностранным партнерам. Подготовка к участию в выставках: перевод информационных материалов, участие в выставках в качестве переводчика; ведение деловой переписки с иностранными компаниями, размещение рекламной информации в каталогах. Письменные переводы с английского на русский технических научно-популярных статей из периодики. Перевод корреспонденции с/на немецкий язык. Протоколирование совещаний и научно-технических советов. Устный перевод на совещаниях и выставках.
Образование
2017
Московский государственный лингвистический университет, Москва
Программа переподготовки, устный последовательный перевод
1999
Московский Государственный Педагогический Университет
Ф-т Иностранных языков, филология, диплом с отличием
Знание языков
Русский -- Родной
Английский -- C2 -- В совершенстве
Немецкий -- B2 -- Средне-продвинутый
Повышение квалификации, курсы
2006
Курсы немецкого языка
Институт им.Гете, Москва
2003
Курсы повышения квалификации по программе подготовки к международным экзаменам Кембриджского Университета по английскому языку как иностранному
ЗАО "Динтернал Лимитед", сертификат
Тесты, экзамены
2003
Международный экзамен Кембриджского Университета по английскому языку как иностранному
British Council, Moscow, Cambridge Certificate in Advanced English, высший балл A
Гражданство
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)