• Войти
Работа в Москве
наверх
Ищу сотрудников
Ищу работу
Создать вакансию
Подбор персонала
Войти Работа в Москве
Работа в Москве
наверх
  1. Работа в Москве
  2. База резюме
  3. ⚫ Переводчик✔
отправить приглашение
file_download

Переводчик в Египет

от 04 Июня 2022

Vladimir

Город

Москва

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы увидеть контакты соискателя

Описание

ПЕРЕВОДЧИК – АНГЛИЙСКИЙ / РУССКИЙ

Профессиональный опыт с 1997 г.: Письменный переводчик, устный переводчик, редактор,
руководитель отдела переводов.
Имя, фамилия: Bлaдимиp Гáмлицкий
Email: gamlitsky@gmail.com
Го д рождения: 1976
Устная часть экзамена IELTS: 8.5

ОПЫТ РАБОТЫ ПО ТРУДОВОЙ КНИЖКЕ

Период работы: С января 2019 1
Письменный и устный переводчик и редактор (фриланс).
Тематики: Техническая, нефтегазовая.
Один из работодателей за этот период: «Шлюмберже» www.slb.com
Сфера деятельности компании: Крупнейшая в мире нефтесервисная компания.
• Устный переводчик на обучении «Эксплуатация и техобслуживание насосов»,
проводимом компанией NExT (дочерняя компания «Шлюмберже») для сотрудников
компании «Ка рачаганак Петролиум Оперейтинг Б.В.» (КПО), г. Аксай, Казахстан – 29
ноября - 7 декабря 2019 г. www.kpo.kz/ru
• Устный переводчик на обучении для сотрудников «Шлюмберже», ответственных за
взрывчатые вещества. Сибирский ц ентр обучения Шлюмберже, г. Тюмень – 28 октября -
1 ноября 2019 г.
• Устный переводчик на обучении, проводимом компанией MiX Telematics для
сотрудников «Шлюмберже» – установщиков автомобильных систем отслеживания.
Сибирский центр обучения Шлюмберже, г. Тюмен ь – 12 -31 мая 2019 г.
www.mixtelematics.com
________________________________________________________________________
Период работы: Сентябрь 2018 – Декабрь 2018
Должность: Технический переводчик. Устный перевод чик. Полная занятость в офисе / на
объекте строительства.
Работодатель: «СПК -Магистраль» www.spk -mag.ru
Сфера деятельности компании: Строительство трубопроводов.
Проект строительства участка берегового примыкания росс ийского сектора газопровода
«Турецкий Поток», Анапа, Россия.
Должностные обязанности: Устные и письменные переводы на проекте строительства – в
городском офисе и на объекте.
________________________________________________________________________
Период ра боты: Июль 2016 – Август 2018
1 Отсутствует в трудовой книжке.

Должность: Технический переводчик. Устный переводчик. Администратор Memsource. Полная
занятость в офисе / на объекте строительства.
Работодатель: ЗАО «Штрабаг» www.strabag.com
Сфера деят ельности компании: Строительство
Проект строительства участка микротоннелей берегового примыкания российского сектора –
проект морского участка газопровода «Южный Поток» / «Турецкий Поток», Анапа, Россия, с
участием дочерней компании Züblin AG :
youtu.be/nAxuv1_xpXY
Должностные обязанности: Устные и письменные переводы на проекте строительства – в
городском офисе и на объекте (участок микротоннелей) в составе группы переводчиков.
Администратор в онлайн -системе пам яти переводов Memsource – назначение заданий
переводчикам, контроль выполнения, редактирование.
________________________________________________________________________
Период работы: Октябрь 2015 – Июль 2016 2
Письменный и устный переводчик и редактор (фри ланс).
Тематики: Технические, нефтегазовые (Проект «Ямал СПГ»).
Устный переводчик Ника Вуйчича в его туре по России и Беларуси в 2016 г.:
youtu.be/eHU9 -snsKJI
Апрель – безостановочный 8 -дневный тур по 4 городам России (Москва, Екатеринбург,
Челябинск, Сочи) и 1 городу в Беларуси (Минск). Основные события: выступления на
крупнейших сценах (стадионы, концертные залы). Другие события: встречи с читателями,
пресс -конференции, телепрограммы, интервью.
Ноябрь – одно выступление в Казани.
________________________________________________________________________
Период работы: Октябрь 2011 – Октябрь 2015
Должность: Технический переводчик и редактор. Устный переводчик. Полная занятость в
офисе / на объекте строите льства.
Работодатель: «Шеврон Нефтегаз Инк.»
Сфера деятельности компании: Филиал одной из крупнейших нефтегазовых компаний мира:
www.chevron.com/documents/pdf/russiafactsheet.pdf
Непо средственный работодатель: «Мастерворд Сервисиз» (г. Хьюстон, США).
www.masterword.com
Сфера деятельности компании: Языковые услуги.
Проект расширения Каспийского Трубопроводного Консорциума (КТК), г. Новороссийск , Россия:
www.cpc.ru/ru/expansion/pages/default.aspx
Должностные обязанности: Переводы на проекте строительства – в городском офисе и на
объекте (резервуарный парк и морской терминал) в сост аве группы переводчиков. Устные
переводы на ежедневных совещаниях, совещаниях руководства, семинарах программы БПТ
(«Без происшествий и травм»), проводимых компанией JMJ. Память переводов (CAT): MemoQ,
Memsource.
___________________________________________ _____________________________
Период работы: Июнь 2009 – Октябрь 2011
Должность: Ведущий редактор. Технический переводчик (письм. / устн.). Полная занятость в
2 Отсутствует в трудовой книжке.

офисе / командировки и поездки к заказчикам.
Работодатель: ООО «ТехИнпут», г. Москва. www.techinput.ru
Сфера деятельности компании: Консалтинг в нефтегазовой промышленности.
Должностные обязанности: Перевод крупных документов для нефтегазовой промышленности
(апстрим – морская добыча, даунстрим – резервуарные па рки и НПЗ), аналитических
материалов. Контроль единообразия терминологии и качества переводов. Память переводов:
SDL Trados Studio. Редактирование.
Многочисленные устные переводы (последовательные, параллельные и шушотаж) на
различных мероприятиях в ведущи х нефтегазовых компаниях в России: «Лукойл», «Газпром»,
«Роснефть». Переводческое сопровождение международных телеконференций в компании
«Лукойл Оверсиз» в Москве, тематика: геологическая и геофизическая разведка
(месторождение «Западная Курна 2» в Ираке, месторождение «Такоради» в Гане). Обучения
для персонала в компании «Лукойл Оверсиз», проводимые компанией Technip (США), тематика:
основы морской нефтедобычи. Переговоры между «Лукойлом» и компанией Statoil (Норвегия).
Устные переводы для первого лица «Лу койл Оверсиз» – переговоры с руководством компании
Toyo (Япония). Командировка на Волгоградский НПЗ («Лукойл») для сопровождения инженеров
компании FMC Technologies (Норвегия).
Устные переводы для первого лица компании «Газпром Добыча Шельф» – многочисленн ые
переговоры и ежедневные технические совещания с компанией FMC Technologies.
Командировка на Туапсинский НПЗ («Роснефть») для сопровождения инженеров ExxonMobil
Russia – модернизация НПЗ (снос и реконструкция) для внедрения новейшей технологии
переработк и от ExxonMobil.
Иные обучения, семинары, командировки, технические совещания и переговоры.
________________________________________________________________________
Период работы: Октябрь 2007 – Июнь 2009
Должность: Переводчик, затем руководитель отдела пе реводов. Полная занятость в офисе /
командировки и поездки к заказчикам.
Работодатель: Группа компаний «ШАНЭКО», г. Москва. www.shaneco.ru
Сфера деятельности компании: Экологическое проектирование, аудит, консалтинг.
Должностные обязанности: Руководство работой отдела. Контроль качества работы
переводчиков. Редактирование.
Координация проекта редактирования русских переводов «Руководств по охране окружающей
среды, здоровья и труда» Международной финансовой корпорации ( IFC, Группа Всемирного
банка) – по персональному заказу представителя IFC. В настоящее время отредактированные
русские версии доступны онлайн: www.ifc.org/ehsguidelines .
Устные переговоры на технических сове щаниях и семинарах. Двухнедельная командировка в
Сибирь и на Дальний Восток (Сорский горно -обогатительный комбинат, Жирекенский горно -
обогатительный комбинат) для сопровождения инженеров -экологов компании WorleyParsons
(Австралия).
________________________ ________________________________________________
Период работы: Июль 2007 – Октябрь 2007 3
Переводчик -фрилансер. Различные тематики – в основном строительство, экология,
автомобильная.
________________________________________________________________________
Период работы: Январь 2006 – Июль 2007
3 Отсутствует в трудовой книжке.

Должность: Редактор. Технический переводчик. Полная занятость в офисе.
Работодатель: «Глагол», г. Москва. www.technical -translation.ru
Сфера деятельности компании: Бюро технических переводов .
Должностные обязанности: Вычитка и редактирование переводов сторонних переводчиков.
Перевод и компиляция переводов в обоих направлениях (англ./рус.). Создание тематических
глоссариев. Ведение терминологических баз в памяти пере водов Trados и Déjà Vu. Основы
вёрстки.
Локализация корпоративного сайта для обучения сотрудников компании Volvo Trucks.
Крупный (более 1 года) проект переводов для компаний Hyundai и KIA (руководства
пользователя и бюллетени техобслуживания автомобилей).
________________________________________________________________________
Период работы: Ноябрь 1997 – Январь 2006
Должность: Письменный и устный переводчик. Полная занятость / многочисленные
командировки.
Работодатель: «Рема, Инк.», г. Москва. www.rhemabooks.org
Сфера деятельности компании: Книжное издательство.
Должностные обязанности: Переводы текстов различных тематик в обоих направлениях
(англ./рус.), в т.ч. христианской литературы. Письменные и устные (включа я параллельные и
синхронные) переводы в обоих направлениях. Сопровождение конференций, семинаров,
переговоров. Многочисленные поездки по городам России и в г. Бишкек (Кыргызстан).
Туристический гид -переводчик в г. С.-Петербурге.

ОБРАЗОВАНИЕ
Московский Гос ударственный Университет им. М.В. Ломоносова
Годы: 1992 –1997
Факультет: Географический
Кафедра: Физической географии и ландшафтоведения.
Специальность: Физическая география России. Ландшафтоведение. Экология. Неполное
высшее образование.

Французский униве рситетский колледж при МГУ им. Ломоносова
Годы: 1995 –1997
Отделение: Французской литературы
Диплом: Certificat de Civilisation Française

СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ РЕДАКТИРОВАНИЯ И ПЕРЕВОДОВ (неполный список)
• Нефтегазовая промышленность – апстрим (разведка, добыча), мидстрим (транспортировка,
хранение), даунстрим (переработка). Горное дело, добыча полезных ископаемых.
• Строительство.
• Сельское хозяйство.
• Науки о земле – ландшафтоведение, геоэкология, геоморфология, гидрология, геология,
геофизика, мерзлотоведение , почвоведение.
• Экология (экспертиза, оценка воздействия на окружающую среду).

• Нормативы и стандарты.
• Автомобильная промышленность.
• Авиационная промышленность.
• Охрана труда и промышленная безопасность.
• Физика, в т.ч. физика полимеров.
• ИТ
• Со временный разговорный американский английский.
• Философские и религиозные труды классических и современных авторов.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ
• Письменный и устный английский – уровень носителя (любые виды переводов). Быстрое
овладение любым техническим ле ксиконом.
• Вычитка / редактирование переводов.
• Базовый французский (письменные переводы фр. -рус. / фр. -англ.).
• Управление персоналом – распределение заданий, контроль качества, контроль соблюдения
сроков, проведение собеседований, наём персонала.
• ПО : MSOffice, Adobe; любое общее ПО для Windows. Память переводов (CAT): все продукты
Trados, Across, Déjà Vu, MemoQ, Memsource, Lionbridge Translation Workspace (Xliff Editor),
SmartCAT , XTM – профессиональный пользователь.
• Основы HTML/CSS (создание прост ых веб -сайтов «с нуля»).
• Печать рус./англ. 300 знаков в минуту (слепой метод).
• Фоностенография рус./англ. 90 слов в минуту.

ИНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
• 2007 -2010: Читал курс лекций на английском языке по философии и истории религий в
Московском Английском Раз говорном Клубе (аудитория до 100 человек).

Открыть контакты соискателя

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы увидеть контакты соискателя

Похожие резюме

26 октября, 2016

Помощник администратора в ночной клуб

Наталья

Город

Москва

Возраст

37 лет (17 мая 1988)

отправить приглашение подробнее

26 октября, 2016

Врач психиатр-нарколог

Григорий

Город

Москва

Возраст

53 года (29 декабря 1969)

отправить приглашение подробнее

28 октября, 2016

Продавец-консультант

Мадия

Город

Москва

Возраст

54 года ( 5 июня 1971)

отправить приглашение подробнее
Все похожие резюме
Подпишитесь на похожие резюме
к поиску резюме

Рекомендованные вакансии

Переводчик со знанием китайского языка / Translator (Chinese / English / Russian)( KAZ Minerals Russia LLC )

Москва

Переводчик китайского языка (техническая лексика)

Москва

Переводчик-оператор колл-центра (со знанием испанского языка) / Operador en linea en español

Москва

Редактор-переводчик со знанием узбекского языка (Локализация)

Москва

Переводчик с китайского языка (сопровождение сервисного обслуживания)( Линьгун Констракшн Машинери Рус )

Москва

Популярные специализации
  • Другое
  • Продавец-консультант
  • Продавец-кассир
  • Менеджер по продажам
  • Менеджер по работе с клиентами
  • Администратор
Инструменты соискателя
  • Разместить резюме
  • Найти работу
  • Поиск вакансий
  • Каталог вакансий
  • Соглашение по содействию в трудоустройстве
  • Защита персональных данных
  • Архивный каталог
  • Вакансии по профессиям
  • Поиск по городам
Инструменты работодателя
  • Разместить вакансию
  • Найти сотрудника
  • Поиск резюме
  • Каталог резюме
  • Тарифы
  • Информер с вакансиями
  • Резюме по профессиям
Больше всего ищут
  • Бармен
  • Брокер
  • Водитель такси
  • Корреспондент
  • Охранник
  • Переводчик

© 2007 - 2026 «Карьерист.ру»

  • О нас
  • Обратная связь