Редактор (с арабским языком)
Описание
Р Е З Ю М Е
Стефанцев Василий Михайлович
Дата рождения: 15.01.1955;
Гражданство: Россия;
Место жительства: Москва
Контакты:
-тел.: +7 977 30 99 205;
- e-mail: inetcoop@mail.ru;
Образование:
- Военный институт МО СССР; Москва; в 1977г.; высшее военно-специальное;
специальность: переводчик-референт по арабскому и французскому языкам;
-Современный гуманитарный университет; Москва; вечернее отделение; в 1997г.; неполное высшее, бакалавр; специальность: юрисконсульт.
Опыт работы переводчиком:
# 1977-1994:
- Служба в ВС СССР/РФ. Устный и письменный переводчик арабского языка. Различные военно-технические тематики. Сирия (1975 - в период учёбы в вузе); Алжир (1977-81); Иордания (1985-89); Ливия (1992). Уволен в связи с организационно-штатными мероприятиями. Пенсионер МО РФ с 1994г..
# 1994-2014:
- Арабские дипломатические миссии в Москве. Деловая, юридическая и бытовая тематики.
- Индивидуальный предприниматель (оказание бизнеc-услуг по переводу с/на арабский язык); Устный и письменный переводчик арабского языка. Деловая, юридическая и бытовая тематики.
- ОАО , Москва, эксперт; ГК , сотрудник аппарата представителя в Алжире, старший инженер. Сопровождение контрактов, участие в подготовке контрактов и переговорах, ведение деловой переписки, оформление таможенной документации, проведение встреч по обсуждению текущих вопросов исполнения контрактов и др. Арабский и письменный французский языки; переводил сам себя.
- 2014 - по н/вр:
- участие во временных проектах различных бюро переводов Москвы, Санкт-Петербурга, Челябинска в качестве устного и письменного переводчика арабского языка. Военно-техническое сотрудничество. Письменные переводы с/на арабский язык деловых и юридических документов (контракты, таможня, решения судов, уставы коммерческих организаций, свидетельства). Служебные командировки в Ирак, Саудовскую Аравию, Египет.
Основные рабочие тематики:
- вооружение и боевая техника;
- автотракторная техника;
- радиотехника;
- радиолокационная техника;
- механика;
- двигатели, основные и вспомогательные системы и оборудование;
- практические физика, химия, математика;
- юриспруденция;
- коммерция; контрактная работа; деловая переписка;
- строительство;
- электроника;
- электротехника;
- гидравлика;
- общий перевод....
Знание иностранных языков:
- арабский. Опыт работы - более 44 лет, в том числе более 14 лет служебных командировок в арабские страны: Сирия, Алжир, Ливия, Иордания, Египет, Ирак, Саудовская Аравия. Устно и письменно. Уровень владения языком: весьма свободно.
- английский язык: окончил среднюю специализированную школу по программе: устно с 1-го класса; письменно - с 3-го класса; география на англ. яз. - 6 класс; английская литература - 9-й и 10-й классы. Оценки - . Считаю, что в отношении иностранного языка в период учёбы в школе была заложена весьма хорошая база знаний хотя бы потому, что в конце вступительного экзамена по английскому языку в ВИИЯ (ВИ МО СССР) был удостоен рукопожатия и пожелания не остающиеся экзамены по другим дисциплинам.
Будучи арабистом, использую английский в качестве подсобного технического языка (средняя спецшкола, изучение английского с 1-го класса) - со словарём, могу письменно переводить с английского и объясняться. Вспомогательный технический язык при работе со словарями и специальной литературой. При необходимости могу ускоренно совершенствовать свои знания в английском языке.
- французский язык (второй в институте): со словарём. Вспомогательный технический язык при работе со словарями и специальной литературой.
Дополнительно:
1.Не утрачиваю способностей к обучению и адаптации к изменяющимся условиям работы. По сию пору как повышаю уровень своих профессиональных знаний, так и расширяю общий культурный и технический кругозор, ощущаю тягу к новым знаниям, а также к экскурсиям и путешествиям прежде всего с познавательной целью. В связи с увольнением из ВС РФ и последующими изменениями предметов перевода дополнительно окончил двухгодичный вечерний курс на юридическом отделении Современного гуманитарного университета специально для того, чтобы научиться разбираться в юридических и коммерческих вопросах.
С момента выпуска из основного вуза убеждён в том, что без постоянного самообразования нет настоящего образования.
2. Адекватный участник адекватных коллективов. Привык работать на успешное решение стоящих перед ними задач, решать спорные вопросы через достижение консенсуса. От военной службы (22 года) сохранились пенсия МО РФ, дисциплинированность, ответственность за результат.
3. Состояние здоровья вполне хорошее, позволяет заниматься физкультурой, гантелями, работать в условиях жаркого климата Ближнего Востока. Ковидом не болел, несмотря на круглосуточное общение с болевшими им членами семьи. К врачам и лекарствам обращаюсь крайне редко.
4. Претендую не только на должность редактора, но и на любую иную, связанную с арабским языком.
**************************************************************************************************
/Стефанцев В.М./
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
37 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
54 года ( 5 июня 1971)