Переводчик с английского языка( KAZ Minerals Russia LLC )
Описание
ФИО: Свириденко Татьяна Васильевна Дата рождения: 01.05.1982 г. Контактная информация: 8 905 565 72 52 Готовность к командировкам. Профессиональный опыт: ООО (Москва) Проект строительства завода по производству метанола в Усть-Луге Апрель 2024 - Июль 2024 (срочный контракт) Переводчик Устный перевод на встречах с участием топ-менеджмента, на рабочих совещаниях инженеров, ВКС. Письменный перевод контрактной и технической документации. АО (Москва) Строительство завода метанола в Находке Август 2013 - Декабрь 2023 Переводчик Перевод полного цикла предпроектной и проектной документации и корреспонденции - выбор лицензиара и технологии получения метанола, тендерный процесс и выбор ЕРС-подрядчика, разработка и заключение ЕРС-контракта, ТЭО, FEED, ОВОС, подготовка площадки, проектирование, закупки оборудования, строительство. Перевод юридической и финансовой документации. Перевод на переговорах с участием первых лиц, генеральных и рабочих совещаниях. Niagara Trading Co. Ltd. (Москва) Строительство промышленного объекта. Июнь 2012 -- Июль 2013 Переводчик Перевод документации: Техническая (документация с описанием концепции и принципов работы промышленного объекта, технологических процессов, химического анализа материалов, геологические изыскания, отчеты о лабораторных исследованиях, составе действующих и закрытых полигонов) Юридическая (договоры, соглашения, патенты, правительственные постановления, письма) Финансовая (экономические модели) Последовательный перевод на переговорах, skype-конференциях. Обеспечение лингвистического сопровождения проекта и эффективного взаимодействия русскоязычного руководства и иностранных партнеров компании. Причина ухода: приостановление финансирования проекта. Май 2011 -- Июнь 2012 Внештатная занятость (Москва) Переводчик, менеджер переводческих проектов Осуществление переводов в сфере юриспруденции, строительства, машиностроения. Выполнение отдельных заказов по геологии, авиации, нефти и газу, бизнесу-аудиту Осуществление последовательного перевода на встречах и выставках. Заверение переводов у нотариуса. Выполнение функций менеджера переводческих проектов: подбор переводчиков, организация рабочего процесса, определение приоритетов, разработка и согласование глоссария, взаимодействие с клиентом, ведение клиентской базы. Столичный филиал ОАО (Москва) Телекоммуникации Январь 2011 - Май 2011 Переводчик, старший специалист по обеспечению и координации внутренних и внешних коммуникаций компании. Административная служба, Отдел Документационного Обеспечения Управлений. Последовательный перевод (переговоры, встречи, семинары); письменный перевод (техническая, юридическая, финансовая, маркетинговая документация); нотариальное заверение переводов; административно-организационный функционал. 80% объема работы - функции административного координатора по вопросам Совета директоров и структурных подразделений компании, организации внутренних и внешних коммуникаций, трэвел-поддержки сотрудников; 20% - перевод, организация аутсорсинга переводческих услуг: взаимодействие со структурными подразделениями компании и прием заявок на перевод, взаимодействие с подрядчиками, ведение базы данных и архива переводов. Причина ухода: изменение функционала в связи со сменой Генерального директора Май 2009 - Январь 2011 Внештатная занятость (Москва) Независимый переводчик; менеджер переводческих проектов (Free-lance) Устный перевод на встречах и выставках. Письменный перевод. Сферы перевода: машиностроение, строительство, энергетика, юриспруденция, финансы и бизнес-аудит. Савант (Головной офис - Лондон) Строительство/архитектура/недвижимость Предоставление консалтинговых услуг на всех этапах строительства промышленных, торговых и жилищных объектов. Сентябрь 2007 - Май 2009 Переводчик Письменный перевод документации: строительной: ИРД, проектирование, управление стоимостью, комплексное обследование, авторский надзор, сдача в эксплуатацию; технической: (энергетика, электрика, оборудование); финансовой, маркетинговой. Осуществление последовательного перевода на совещаниях, встречах, презентациях, интервью); Координирование процесса перевода в компании, прием и распределение заявок на перевод. Организация и выполнение нотариального заверения документов по личным и рабочим вопросам директоров и менеджеров-экспатов. Причина ухода: реорганизация компании РОБУР Интернэшнл Тяжелое машиностроение/станкостроение/металлообработка Январь 2006 - Май 2007 Переводчик Перевод технической, юридической, финансовой документации; последовательный перевод на переговорах, выставках, тренингах на производстве; ведение переговоров с иностранными партнёрами компании; Причина ухода: отсутствие индексации заработной платы Образование Основное * 2000 - 2005 гг. -- Саратовский Государственный Университет, Филологический факультет, Романо-германское отделение; дипломы лингвиста, переводчика. Повышение квалификации/курсы * 2003 -- Стажировка во время переводческой практики, в Торгово-промышленной Палате г. Саратова. Дополнительная информация Гражданство: Россия Языки Русский: Родной язык Английский: свободно владею Немецкий: Базовые знания Ключевые навыки Устный и письменный перевод в отраслях: машиностроение, строительство, юриспруденция. Навыки организационной и менеджерской работы.
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)