Переводчик английского языка
Ольга
Возраст
66 лет (08 Января 1958)
Город
Москва
Описание
Родной язык
Русский
Иностранные языки
Английский (свободно), Немецкий (базовый)
Место работы
Сибирский государственный аэрокосмический университет
им. М.Ф. Решетнева ст. преподаватель английского языка кафедры ТИЯ
Образование
1980 - Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков
им. Хо Ши Мина (ИГПИИЯ), ф-т английского языка, специальность
Английский и Немецкий Языки
1987 – Минский государственный институт иностранных языков, курсы повышения
квалификации по специальности Английский Язык
1986-1990 – научно-исследовательская работа соискателем на кафедре английской
филологии ИГПИИЯ по теме “Стилистика декодирования англоязычных
научных текстов”, сдала экзамены кандидатского минимума по иностранному
языку и философии, выступала с докладами на научных конференциях в
Ленинградском политехническом институте, Иркутском институте иностранных
языков им. Хо Ши Мина.
1989 – Великобритания, г. Брайтон, Лингвистический центр Школы Бизнеса Брайтонского
Политехникума, трехмесячная (март-июнь) языковая стажировка Госкомитета
по образованию по специальности EFL (английский как иностранный язык)
2000 - Международный сертификат “Brainbench” (США), уровень “Written English
Professional” (профессиональное знание письменного английского языка)”, сдала
экзамен по интернету.
2003 – принята в Союз переводчиков России
2014 – Красноярск, Сибирский государственный аэрокосмический университет (СибГАУ)
курс повышения квалификации (октябрь-ноябрь) по специальности “ Методика
преподавания английского языка как иностранного” (курс профессора Дж. Дэвиса,
Университет Теннеси, США)
2015 Красноярск, СибГАУ, курс повышения квалификации (апрель) по дополнительной
специальной программе “Кросс-культурный менеджмент в странах Ближнего
Востока”
2015 Красноярск, Сибирский государственный аэрокосмический университет (СибГАУ)
курс повышения квалификации (июнь) по дополнительной специальной программе
“Методика обучения профессионально-ориентированному переводу ”
2015 Тренинг TESOL для преподавателей английского языка как иностранного (Бизнес-
Центр “Европа”, Красноярск, октябрь) компании “Mira Study Navigator Inc.
(CanadaPoint)”
2015-2016 – курс повышения квалификации в Институте математики, физики и
информатики КГУ им. В.П. Астафьева, базовая кафедра информатики и
информационных технологий в образовании, участие в работе научно-
исследовательского семинара-вебинара “Информационные технологии и
открытое образование”.
2016 – курсы гидов-переводчиков турфирмы “Саянское кольцо”, г. Красноярск.
Профессиональный опыт
2016, июнь переводчик-волонтер, перевод материалов для дирекции фестиваля APF
2014, сентябрь – 2016, июнь: старший преподаватель кафедры технического
иностранного языка, Сибирского госу4дарственного аэрокосмического
университета им. М.Ф. Решетнева (СибГАУ).
2014. 2005-2014 руководитель и преподаватель частных курсов английского
языка “Timeline”, сопровождала студентов на обучение в Великобританию
(Лондон – 2006, Кембридж – 2012), обучала персонал БЗФ (руководящий
состав) техническому английскому языку (сентябрь – декабрь 2013),
осуществила языковую подготовку волонтера к Олимпиаде в
Сочи (отдел протокола).
2013. технический переводчик-фрилансер, приглашалась для работы с
2014. иностранными делегациями на заводах БрАЗ (РУСАЛ, 2005) и Братский
Завод Ферросплавов (ИСТ, МЕЧЕЛ,
2006-2013); выполняла устные и
письменные переводы на БЗФ во время антидемпинговых расследований с
участием представителей Европейского Союза.
2002 – 2005 штатный технический переводчик на Братском Алюминиевом Заводе
(РУСАЛ), отдел технологии Департамента по электролизу; работала с
иностранными специалистами, инвесторами, представителями крупных
металлургических компаний, переводила техническую инспекцию БрАЗа,
делала презентацию завода на Тест-семинаре представителей стран АТЭС с
участием МИД РФ, переводила презентации на Международном семинаре
БрАЗа (РУСАЛ) по огнеупорным материалам, выполняла устные переводы
во время антидемпинговых расследованиях на Кремниевом заводе БрАЗа с
участием юристов и представителей Департамента Торговли США
2001 - 2002 начальник отдела переводов Торгово-промышленной палаты г. Братска;
перевод деловой и таможенной документации, переводы для паспортно-
визовой службы г. Братска, работа с переводчиками других языков.
2001. ведущий переводчик Управления международных связей Братского
государственного технического университета; переводила
международную корреспонденцию, проекты о сотрудничестве, научные
статьи, оформляла документы на зарубежные стажировки
2000. старший преподаватель английского языка на юридическом факультете
филиала Иркутского государственного университета;
1998. референт-переводчик фирм Левобережье, Братск-Лайтинг, Инженерный
Центр, устные и письменные переводы, переводы статей к
Международному Форуму “Север и дети”(1995), перевод таможенной документации к товарам фирмы “Братск-Лайтинг” для участия в Братской
Ярмарке
1994. референт-переводчик фирмы “КОМЭКСПО” (внешнеэкономический отдел Братскгэсстроя), устные и письменные переводы, работа с иностранными делегациями (Япония, США, Южная Корея)
1994. референт-переводчик на предприятиях малого бизнеса Братск-Турс,
ВИП-энерго, перевод деловой документации, устный перевод во время
ремонта станции спутниковой связи (Россия-Норвегия)
1991. старший преподаватель филиала Московского Всесоюзного института повышения квалификации руководящих кадров Министерства энергетики, вела авторский курс интенсивного английского языка для взрослых
1990. преподаватель кафедры иностранных языков Братского индустриального
института, в 1988-1990 хоздоговорная работа по переводу патентов и
научных статей НИС БрИИ, Лаборатория холодильной техники
энергетического факультета, поиск научной информации в зарубежных
изданиях по тематике лаборатории в ГПНТБ, г. Москва
1985. прием и обслуживание иностранных делегаций по линии ВЦСПС,
Интурбюро гостиницы «Турист”, г. Братск
1981 -1983 методист по приему и обслуживанию тургрупп, Братское бюро
путешествий, г. Братск
1980 -1981 учитель английского языка в средней школе п. Хребтовая Нижнее-
Илимского района Иркутской области (по распределению Иркутского
областного отдела народного образования)
Профессиональные навыки
Свободное владение английской устной и письменной речью, гарантированное качество и точность письменных переводов, устный последовательный перевод. Перевод 4-5 страниц в день, 6-7 страниц при необходимости работы в сжатые сроки.
Большой опыт работы с иностранными делегациями, переговоры и презентации на уровне крупных фирм и организаций, перевод деловой и технической документации.
Терминология:
* металлургия, производство алюминия, кремния, ферросилиция
* таможенная очистка грузов, финансы и отчетность, коммерция, менеджмент и
маркетинг, технико-экономические обоснования
* антидемпинговые расследования
* энергетика, строительство, лесное дело и лесозаготовки, месторождения, добыча
и переработка полезных ископаемых
* газоочистка, переработка отходов
* ремонт техники и оборудования, шеф-монтаж оборудования, полевые испытания
* экология, международный туризм, транспорт
* международное образование, юриспруденция, психология
* робототехника, радиоэлектроника, машиностроение
* ракетостроение, космическое приборостроение, спутниковые системы
Навыки работы на компьютере
Продвинутый пользователь ПК, MS Word, Windows 2000, Windows XP
Электронный словарь ABBYY Lingvo
Поиск информации в Интернете (deep web)
Беглый набор текстов на русском и английском языках
Личные качества
Ответственная, внимательная, надежная, трудолюбивая, быстро обучаемая, коммуникабельная, творческая
Хобби и интересы
Музыка, фотография, история, туризм
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)