Переводчик (русский - хинди)
Описание
ЧЕКАЛИН Сергей Алексеевич
Переводчик урду, хинди, английского языков
E-mail: ChekalinSergey @ yandex .ru
Телефон : 8-985 -135 -82 -04 (WhatsApp, Telegram)
Образование: МГИМО (У) МИД России ( 2022 , диплом с отличием ),
факультет международных отношений, специальность : регионовед со знанием
иностранных языков (Южная Азия).
Ключевые компетенци и:
Устный перевод, в т. ч. двусторонний перевод на деловых встречах и
переговорах ;
Письменный перевод с/на иностранный язык ;
Перевод и озвучивание виде озаписей;
Вычитка текстов на иностранном языке;
Ведение деловой переписки, а также совершение звонков на указанных
иностранных языках ;
Реферирование с последующим переводом текстов и устных выступлений ;
Консультирование по вопросам особенностей коммуникации с клиентами
из Южной Азии .
Владение иными иностранными языками : французский (уровень B2),
испанский ( B2).
Тематика переводов:
Общий перевод ;
Общественно -политические вопросы ;
Экономическая сфера , в т. ч. сельское хозяйство, нефтегазовый сектор ,
высокие технологии ;
Международно -правовые и международно -экономические отношения .
Опыт работы:
ООО «С -Газ» (российско -белорусское СП в области производства и
сбыта с/х удобрений ; 2019 –2020 )
o Должность : менеджер по работе с клиентами (Южная Азия) ;
o Период работы : 2019 -2020 ;
o Должностные обязанности : общение с клиентами (на урду, хинди,
английском языках), участие в переговорах на экспертном и
высоком уровнях, последовательный перевод .
Стажировка в Департаменте информации и массовых коммуникаций
Министерства обороны РФ в качестве переводчика –стажера
английского, урду и хинди языков (2021) .
o Должностные обязанности : перевод новостных сообщений,
мониторинг информации по военно -политической обстановке на
иностранных языках .
DigiU (АНО «ЦифровойТы»; российская IT -компания, занимающаяся
разработк ой и финансирование м проектов в области искусственного
интеллекта и блокчейн технологий )
o Должность : переводчик языка хинди
o Период работы : 2021 –2022 ;
o Должностные обязанности : перевод письменных текстов (постов
для социальных сетей, материалов к обучающим курсам,
презентаций), перевод и закадровое озвучивание видеоматериалов
(новост ных дайджестов, вебинаров, обучающих курсов).
Перево дчик -фрилансер
o Начало работы : с 2019 ;
o Наиболее значимые проекты :
Переводчик хинди и английского языков на стенде «Ростех» на
XIII Международн ом салон е средств обеспечения безопасности
«Комплексная безопасность» (2021) ;
Письменные юридические переводы с/на урду по уголовным
делам в Бутырском районном суде г. Москвы (2021);
Письменные юридические переводы с/на хинди по уголовным и
административным делам в суд ах г. Москвы и Московской
области, включая Московский областной суд (с 202 2);
Перевод на хинди сервиса подписки на контент FanZen (аналог
OnlyFans ), а также консультирование разработчиков по
вопросам взаимодействия с индийской аудиторией (с 2021);
Субтитрирование на хинди видеороликов сам ого популярн ого
тиктокерск ого дом а в мире XO Team ( с 2022);
Сопровождающий делегации Индии на VII Юридическом
форум е стран БРИКС ( 2020 );
Переводы информационных видеоматериалов с урду для канала
«MGIMO 360 » (2019) .
Иная профессиональная активность :
Индоиранск ий клуб Научного студенческого общества МГИМО ,
Председатель (2021 -2022 ), Почетный Председатель (с 2022)
o Деятельность включает в себя общение с общественными
деятелями и научным сообществом стран Южной Азии и
Среднего Востока ; модерирование научных и студенческих
мероприятий, в т. ч. на иностранных языках .
Делегат от России на III Международном молодежном саммите в
г. Лахор (Пакистан, 2019) .
o Принимал участие в пленарных сессиях саммита (по вопросам
ЦУР и межстранового диалога), завел контакты с
высокопоставленными политическими деятелями Пакистана .
Рабочие языки саммита – английский и урду.
Преддипломная практика в Центре АСЕАН МГИМО МИД России в
качестве помощника эксперта –аналитика (2021) .
o Подготовка аналитических материалов на английском языке,
взаимодействие с общественными деятелями стран АСЕАН.
Принимаю участие в различных научных конференциях, имею
публикации в изданиях, рецензируемых в РИНЦ. Сфе ра научных
интересов: афганское направление во внешней политике стран Южной
Азии; федерализм в Пакистане и Индии и др.
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)