Переводчик
Описание
РЕЗЮМЕ
Макаренко Ирина Владимировна
+7 (917)645-02-92
i-makarenko@list.ru
Дата рождения: 02.01.1965г.
Место рождения: г. Волгоград, Россия
Иностранные языки: английский - свободно
Образование:
1982-1987 Волгоградский Государственный Университет, филологический факультет, специальность - английский язык и иностранная литература.
Опыт работы:
10/2007 - по настоящее
время Работа в качестве переводчика на договорной основе с ОАО , Торгово-Промышленной Палатой. Письменный перевод юридической документации; проектной документации - банковское ТЭО, базовый проект; тендерной документации; патентов; документации для производства поликристаллического кремния; документации по альтернативным источникам энергии. Сотрудничество с Волгоградским Институтом Бизнеса и издаваемым институтом журналом на предмет перевода научных статей, публикуемых в журнале; перевод сайта журнала; а также поиск для журнала партнеров, авторов и возможностей для сотрудничества с иностранными учебными заведениями, библиотеками, международными системами цитирования и базами данных. Сотрудничество с бюро переводов в качестве дистанционного переводчика для письменного перевода инструкций по компьютерному программированию; документов по нефте- и газодобыче, по проектированию и строительству автодорог и производственных объектов; патентов; модернизации и строительству линий электропередач; инструкций к оборудованию; документов по весьма широкому спектру технической тематики.
03/1998-04/2007 Компания (впоследствии Парсонс Глобал Сервисиз Инк.), США, переводчик/административный ассистент. Проект по строительству Объекта по Уничтожению Химического Оружия (ОУХО) в г. Щучье, Курганская область. Письменный перевод технической документации, корреспонденции и административной документации. Устный перевод технических переговоров, ежедневных и еженедельных совещаний между специалистами ОАО Гипросинтез (генеральный подрядчик по проектированию) и инженерами компании Парсонс, работающими как в Волгоградском офисе, так и приезжающими из головного офиса компании в Пасадене, Калифорния, США, с периодическими проверками объема выполненных проектных работ; устный перевод ежемесячных совещаний между руководством ОАО Гипросинтез и руководством проекта со стороны компании Парсонс и правительства США. Координация повседневной работы офиса: прием и распределение телефонных звонков; приобретение канцелярских товаров и офисных принадлежностей; общение и решение вопросов с арендодателем; координация встреч и проводов всех посетителей Волгоградского офиса и заказ гостиницы; работа с миграционной службой, регистрация всех иностранных специалистов и членов их семей, приезжающих в Волгоград, и ведение необходимой документации; выполнение заданий руководителя офиса; создание и поддержание в офисе благоприятной, дружественной атмосферы, способствующей высокой работоспособности всех сотрудников и приятному общению.
06/1995-12/1997 Директор Волгоградского Общественного Фонда Делового Развития. Общее руководство организацией; работа с американскими партнерами и приглашенными волонтерами Корпуса Мира (США); устный и письменный перевод. Контакты с отделом внешнеэкономических связей Администрации Волгоградской области и организациями Волгограда, России и США, поддерживающими развитие бизнеса, работа с миграционной службой, регистрация американских волонтеров Корпуса Мира и ведение необходимой документации.
09/1994-06/1995 Офис-менеджер - Волгоградское представительство Корпуса Мира (США). Устный и письменный перевод, организация и координация повседневной работы офиса, работа с клиентами.
09/1990-08/1994 ТОО "ТриЭль", Волгоград, Россия. Переводчик. Письменный перевод технической литературы и литературы по бизнесу. Устный и письменный перевод в процессе строительства и пуска в эксплуатацию цеха по производству накопителей на жестких дисках, завод Электронно-Вычислительной Техники, г. Волжский, Волгоградская область.
08/1987-08/1990 Трубный завод, г. Волжский, Волгоградская область. Отдел по работе с иностранными специалистами. Переводчик. Письменный перевод контрактной, проектной и технической документации. Устный перевод переговоров, работа на строительной площадке в процессе строительства электрометаллургического комплекса по производству бесшовных обсадных и газлифтных труб.
Дополнительные навыки: Работа на компьютере с использованием Microsoft Office (Word, Excel, Coral PHOTO-PAINT, Internet, SmartCat). Зарегистрированный ИП.
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)