Переводчик иностранных языков
Сергей
Возраст
52 года (10 Января 1972)
Город
Москва
Описание
С 2011 г. работаю исключительно как переводчик устный и письменный.
Образование:
1981- 1986г. - Горловский Государственный Пединститут Иностранных Языков.
Факультет английского языка. Специальность: учитель английского, немецкого языка и литературы.
2007-2010 - Аспирантура Горловского Государственного Пединститута Иностранных Языков.
Родные языки: Русский/Украинский.
Место проживания: г. Горловка, Украина.
Опыт работы переводчиком (письменным и устным): 25 лет.
Языки: Русский (родной), Украинский (родной), Английский (свободно), Немецкий (читаю и перевожу со словарем).
Языковые пары профессионального перевода - англ. - русс., русс. - англ., англ. - укр., укр. - англ.
Тематика переводов: юридические документы (недвижимость, арендные отношения, акционерный капитал), строительство, нефтегазовая отрасль, металлургия, разделение воздуха, промышленное оборудование, IT, электроэнергетика, угледобыча, наука и техника, экономика (аналитические статьи и финансовые отчеты), здравоохранение, общая.
Норма: принимаю до 10 стр. в день.
Заказы принимаю с 09.00 до 21.00 (срочные не беру)
Предпочтительные тематики: строительство, нефтегазовая отрасль (управляющее оборудование для нефтегазовой отрасли), металлургия, разделение воздуха, промышленное оборудование, IT, электроэнергетика,
юридические документы (недвижимость, арендные отношения, акционерный капитал), здравоохранение
Переводческое ПО: SDL Trados Studio 2011 SP2
Работа по специальности:
Январь 2014 - по настоящее время - переводчик-фрилансер
Декабрь 2012 - январь 2014 - штатный переводчик ООО СМУ>>, участник группы управления проектом ВРУ-1400 Енакиево (от ООО СМУ>>)
Осуществлял переводческую поддержку ИТР и руководства на совещаниях, планерках и стройплощадках. Генеральный подрядчик данного проекта - Air Liquide (Франция).
В течение первых 2,5 месяца осуществлял ежедневный перевод проектно-сметной документации (ППРы и др.), после чего работал непосредственно на объекте строительства.
Виды выполнявшейся переводческой работы:
Тип перевода
Устный последовательный/ синхронный (без оборудования) перевод
Письменный перевод
Место перевода
На совещаниях и планерках, на стройплощадке
В офисе
Тематика перевода
Производство работ, управление проектом, снабжение, кадровые и финансовые вопросы, договорные обязательства.
Текущая корреспонденция, производство работ, спецификация на материалы, методика исполнения работ (обработка металлоконструкций, монтаж инженерных сетей, бетонирование, сварочные работы, охрана труда и т.д.).
2001 - 2012 г. - переводчик-фрилансер (юридические документы, IT, нефтегазовая промышленность, строительство, промышленное оборудование и др.)
2007 - 2010 г. - аспирант Горловского пединститута иностранных языков.
1994 - 2011 г. старший преподаватель кафедры филолoгии иностранных языков ГГПИИЯ.
1991 - 1994 г. - преподаватель кафедры практики иностранных языков.
Специальные навыки:
Переводческое ПО, используемое в работе: SDL Trados Studio 2011 SP2 (создаю терминологические базы и файлы переводческой памяти).
ПО, используемое в работе: MS Office (Visio 2007), Open Office, Acrobat.
Текстовые процессоры и редакторы, используемые в работе: MS Office, Open Office Writer, WordPad, Notepad, и т.д.
Навыки и умения при работе с ПК: самодостаточен в эксплуатации и обслуживании ПК (программной и аппаратной части).
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
36 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
53 года ( 5 июня 1971)