Технический переводчик английского языка
Владимир
Возраст
65 лет (04 Июня 1961)
Город
Москва
Описание
На Ваше приглашение к сотрудничеству технического переводчика английского языка сообщаю о готовности к сотрудничеству в удаленном формате, а также привожу ниже краткие данные о своей квалификации и опыте работы.
Образование (дипломы):
• Высшее техническое, специальность: «Авиационный инженер»;
• Курсы иностранных языков, квалификация: «Переводчик английского языка (уровень Advanced)», второй рабочий язык – немецкий.
Общий опыт перевода и редактирования переводов технической и иной документации в языковых парах EN-RU / RU-EN более 25 лет.
Ключевые навыки:
• Профессиональный перевод в CAT-системах (memoQ, Phrase TMS, Smartcat, Trados, Catmint), включая автоматизацию процессов на основе ИИ;
• Работа с мультиязычными файлами в текстовых (HTML, XLIFF, PDF, DOCX, TXT), графических (JPEG, PNG, TIFF, GIF) и других форматах;
• Экспертное владение пакетом MS Office (Word, Excel, PowerPoint), а также специализированным ПО для распознавания текста (OCR), сравнения и сверки документов.
Специализация / Основные рабочие тематики:
• Технические описания и инструкции по эксплуатации механического, гидравлического, пневматического, сепарационного, теплообменного, электрического и др. технологического оборудования (включая программное обеспечение) для нефтеперерабатывающей, химической, фармацевтической и др. отраслей промышленности;
• Отчеты/протоколы испытаний, сертификаты на оборудование и материалы (согласно ISO, API, ASME, ASTM), описания производственных процессов, листы технических данных, паспорта безопасности материалов;
• Пресс-релизы, рекламные статьи, информационные буклеты, технико-коммерческие предложения, договоры, контракты и т.д.
Участие в крупных проектах:
• «Сахалин 1 и 2» – перевод материалов по нефтегазовому оборудованию производства компании «Alfa Laval» за 2002-2005 гг;
• Перевод всех выпусков журнала «ScaniaWorld» (автомобильный транспорт) за 2007-2009 гг. для компании «Корпоративный профиль»;
• Перевод статей отраслевых журналов «Here» и «Near» по оборудованию для нефтехимической, фармацевтической, пищевой промышленности для российского филиала компании «Alfa Laval» за 2006-2010 гг;
• Подготовка/перевод на английский язык пакета материалов Международной научно-практической конференции «КосмоТранс-2009» (спутниковая навигация, сигнальные системы железнодорожного транспорта) в 2009 г;
• Перевод пакета технической документации в рамках проекта «ValvePro®» (трубопроводный транспорт) в 2010 г.
С 2010 г. по настоящее время сотрудничаю с рядом профильных переводческих агентств и отраслевых компаний, выполняя заказы по нижеперечисленным тематикам в области фармакологии и медицинского оборудования:
• Регистрационные досье на лекарственные препараты и медицинские изделия, а также инструкции по их применению;
• Досье производственных площадок (SMF);
• Протоколы и отчеты по квалификации оборудования и программного обеспечения (IQ/OQ/PQ), а также валидации технологических процессов и аналитических методик;
• Сертификаты соответствия международным стандартам качества (GMP, ISO 13485) и сертификаты анализа (CoA);
• Материалы доклинических и клинических исследований. .
Нормальный темп перевода: 8–10 стр./сут.
Имею статус «Самозанятый».
Мои контактные данные:
Тел.: +7 916-555-85-30
E-mail: bvb182gm@gmail.com
С уважением,
Владимир
26 октября, 2016
Наталья
Город
Москва
Возраст
38 лет (17 мая 1988)
26 октября, 2016
Григорий
Город
Москва
Возраст
53 года (29 декабря 1969)
28 октября, 2016
Мадия
Город
Москва
Возраст
55 лет ( 5 июня 1971)