Спец-Билингвал по Выходу+Прорыву+Promotion+Продвижению+Show-Выставкам-Публикацииям на Китай
800 руб
Ху
Возраст
46 лет (08 Августа 1978)
Город
Москва
Переезд невозможен
Частичная занятость
53 года 3 месяца
Консалтинг / Тренинги
Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва (оба Языка Родные), Специалист в Области Языковых Услуг, Независимый эксперт по Российско-Китайским Отношениям и Вопросам, Китаист, Комплексный Консультант, Переговорщик, Юрист, Профессор, Event-Организатор Ведущий Русско-Китайский Мероприятий, Преподаватель, Юрист, Китаист, Историк, Публицист, Инженер-Технолог, Культуролог, Энциклопедист, Специалист по Продажам и Закупкам, Маркетолог, Аутсорсер, Врач, Гид, Писатель, Историк, Публицист …
Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Гражданин РФ, носитель китайского и русского языков и культур, прожил в Китае более 20 лет, окончил престижную среднюю школу в Шанхае, престижный университет СССР, Обучался у многих Известнейших Наставников-Учителей в Китае
Родившись в 2-язычной семье, с 5 лет занимаюсь русско-китайскими переводами
Лучший русско-китайский синхронный переводчик с гарантией уровня достоверности и смыслового соответствия не менее 93% - Держу Монополию. При этом работаю 1 без напарников и беру всего 1.5 ставки вместо 2, причина проста – не могу найти по своему уровню напарников, рекорд 14 часов как космонавт в капсуле …
Произношение китайского языка на уровне дикторов ЦТ и ЦР КНР
Как носитель 2 языков и человек с точно-научным образованием и мышлением, не имею тематические, предметные, областные и форменные ограничения
21 лет – член Правления Всесоюзной Ассоциации Китаеведов и Всесоюзной Ассоциации Востоковедов
В возрасте 23 года на Профессорской должности, Создал и Начал Новую Волну преподавания китайского языка в СССР, одна из самых передовых в то время, преподавательский стаж более 40 лет
Выход + Прорыв + Promotion + Продвижение + Show-Выставки-Публикации на Китайский Рынок
Специализируюсь по СверхСложным, СверхОтветственным Русско-Китайским Переводчески-Консультативным проектам, НеДоступным практически другим – при этом Фантастически Высок Показатель соотношения Качество/Цены, Существенно Превышая Всех и Делаю то, что остальным даже Страшно Думать!
Мой Лозунг: Делаю то = что Никому не по Силу! Если я Делаю один на Порядок Быстрее и Лучше то, чем Целая Команда = то это Вовсе не Значит, что всё Просто, а скорее всего Наоборот = очень Сложно!
Один из лучших Переговорщиков, Специалист по разрешению «Тупиковых», «Сложный», «Застрявших» переговорных ситуаций
Разработанной мною 40-лет назад в качестве Ноу-Хау Дистанционные Онлайн Переводы Позволят Вам Быстро+Качественно+Эффективно+Дешево+Доступно получать Переводческие Услуги Высшего Качества самого разного Плана и Характера в любой точке земного Шарика и не только!
БиЛингвал с Точно Техническим Мышлением и Знанием – Более 40 лет Опытен в Инжиниринговых, Пуско-Наладочных, Монтажных областях, Абсолютно не Закомплексован как Лингвист
Ведущий Специалист в Областях: рыночного Старт-Апа, Исследования, Представительства, Переговорных Процессов
Лучший Переводчик-Стендист-Переговорщик на выставочных Мероприятиях
Юрист-Китаист, Составление+Перевод+Согласование двух-язычных договоров (Монополия!), Судебно-Арбитражные дела, судебно-следственный переводчик, ОнЛайн-Горячие юр-услуги, Регистрация Компаний в КНР и НК, стаж более 30 лет
Ведущий Русско-Китайский Event-Организатор-Ведущий-Переводчик: в организации и проведении мульти-языковых Презентаций, Шоу, Конференций, Семинаров, Презентационных Мероприятий …
Создание, адаптация, перевод, режиссирование, озвучивание русскоязычных и китайскоязычных фильмов, роликов и мультимедийных изданий
1 из начинателей «Китайской Логистики» в 1991 году, Работа с китайскими производителями, Переговоры, Размещение Заказов, Комплексный Контроль, Логистика, Полный комплекс услуг, многие вопросы и проблемы в данной области решаю быстро, моментально, без выезда в Китай, причем гораздо лучше многих, находящимися в Китае
Лучший Русско-Китайский Рекламный: оформитель, слоганист, поэт, издатель, распространитель …
Начинатель Комплексных Услуг по ВсеСтороннему продвижению в Китае
Опытный, более 35 лет, Практикующийся Специалист в Области Традиционной Китайских Медицины, Систем СамоСовершенствования и Оздоровления, Адаптация Историй болезни, Консультации по Лечению и Оздоровлению в Китае, Онлайн Консультации-Консилиумы и Переводы
Лучший Гид-Переводчик: китайско-язычный по Москве, С-Петербургу и Бывшему СССР, русскоязычный по Китаю, Тайваню, Гонконгу; со своей Оригинальной гидовской программой, Туровая, Маршрутная, Переговорная и Визовая Поддержка, стаж более 40 лет
Комплексные Финансово-Экономические Консультации по Биржам Шанхая, ГонКонга, Токио, Тайваня и Сингапура
Профессиональная многоязычная Верстка, профессиональный фотограф со 45-летним стажем, профессиональный водитель с 35 летним стажем
Никогда не пользовался машинным переводом + не пользуюсь + и никогда не буду им пользоваться
Уровень Владения не Родных Иностранных Языков: Английский в Совершенстве, Французский и Испанский в достаточной степени, Японский на Хорошем Уровне
Ведущий русско-китайский переводчик это – русский лучше чем по крайней мере 99.98% русских + китайский лучше чем по крайней мере 99.98% китайцев!
Больше Русский чем 99.98% русских и Больше Китаец чем 99.98% китайцев!
Запомните: русско-китайских переводчиков нынче как самозванцы = Избыток! Настоящих = очень мало, выдающихся = как те пальцы на вашей руке … !!!
Предел Совершенства = увы Есть, нет только Предела = Отстоя!!!
Переводчик – лицо Организации/Компании, Хороший Переводчик – Гордость Организации/Компании, Плохой Переводчик – Позор+Срам, Лучший Переводчик – Блеск+Шик Организации/Компании !
Последнее время много «расплодилось» китаистов, количество очевидным образом пошло во вред качеству – есть различие в стоимости их услуг, ещё больше Отличаются их Уровни и Качества !
Запомните – слишком много таких «переводчиков», нанимать которых, гораздо хуже и ущербно, чем их не нанимать вообще!
Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Переводчик-Билингвал (оба языка родные), Китаист, Консалтер, Незаависимый Эксперт по Российско-Китайским Отношениям, Юрист, Историк, Публицист, 79100887180, 79853637818, 79152395680, vch8@mail.ru skype:walker_8888, Viber&WhatsAPP&Telegram: +79166583188, icq:6808146, vk.com/victorhu & fb.com/victorhu8 & linkedin.com/in/VictorHu1 & twitter.com/VictorHu78
Русско-Китайский Форум: vk.com/rucn18 & fb.com/groups/cnru18, QQ:244858998;
Русско-Китайский Клуб: vk.com/rucnclub & fb.com/groups/rucnclub;
Портал Памяти: vk.com/fnwar & fb.com/groups/fnwar;
ТурПортал: vk.com/crtravel & fb.com/groups/crtravel;
Бизнес Портал: vk.com/cnru18 & facebook.com/groups/rucn8;
Общество СамоСовершенствования: vk.com/rcsp8 & fb.com/groups/rcsp8
Китайско-Русский B2B: vk.com/CRB2B & fb.com/groups/CRB2B
Русско-Китайский: vk.com/RCB2B & fb.com/groups/RCB2B
Пожалуйста ПодПишитесь на мой ВидеоКанал: youtube.com/c/VictorHuVideoChannel
俄罗斯人:最好的中俄双母语资深高级翻译,50年生涯,语言服务师,汉学家,综合咨询师,谈判师,教授,律师,工程-工艺师,汉学家,史学家,评论家,文化艺术家,导游,代理包办师,学务咨询师,在线电话网络翻译咨询师,俄中第一咨询中心总裁,中俄关系问题独立学者,中俄问题研究专家
从小在中国生活十五年之久并长大,拜师予诸多国学大师,毕业于上海名牌中学之一及前苏联十大名牌大学之一
出生于双母语家庭,从5岁就开始从事予中俄翻译业务,两语专业性渊博,毫无专业区域性限制,两语发音标准, 翻译叙述言讲速度高超
最好之同传同声翻译,保真度不亚于93%, 从不“读稿”而真实直接同传!一人单枪匹马工作于同传舱(个人记录 14个小时地单枪匹马 = 如同宇航员在太空舱里!), 勿需同伴(水平差异悬殊!),只收0.75同传译员费!
鉴于双母语生涯, 所以没有文科类人员之狭窄性,绝对毫无提纲性, 区域性,题材性限制,且专业性极强,故工业-工艺-工程性极强,35多年工程项目安装调式经验,单枪匹马一个人主持过水平钻进台安装调式项目 = 中方工程技术人员没能拿到赴俄签证
21岁全苏汉学会长务理事,23岁教授,创办实时最为新颖先进之苏联汉语教学新浪潮
进展 + 突破 + Promotion + 推荐 + Show-展览-公布 于俄罗斯/独联体市场
专营特高难度翻译咨询项目 - 且质量/价格对比度极其明显的高于任何他者!
因此我的口号是: 做其他所有人做不了的事! 如果一事我一人所做之要比一大帮人所做之而要快与好得多, 则此事不是容易简单之事, 恰恰相反, 此事艰难无比之!
有我亲手开发研制之网络远程语音翻译系统可为世界各地任何一地一方间接性提供优质汉俄语音翻译服务, 可明显降低成本, 提高效益!
最佳谈判师-疑难,僵局问题状态解难专家
最佳之市场拓展,研究,开发,支持,代理,考察,参观,形象塑造师,专家
最佳展会翻译,咨询,谈判师,展会期间客户对洽寻找洽谈推荐谈判(别的翻译绝对望尘莫及而做不了的!)
专长于主办主持多语言型论坛,会议,推广会,促销会极类似活动
为数不多的俄汉律师之一,重要性文件翻译+筹办+起草+洽商+落实,公司及个体经营注册,有实际厅审侦办鉴定许可,可提供激速法律咨询解难,火线电话
最佳汉语俄罗斯+独联体+东欧中文导游与旅游咨询师,拥有自己独特无双之项目景点讲解
俄中互联网先驱
职业司机生涯35年,独有避越解决·堵车的方式系统
从不用电脑翻译软件,现在也不用,未来更将不用!
有30多年从事综合咨询, 汉学研究, 汉俄法律研究, 综合鉴定, 物流, 旅游 (尤其是商务, 高层VIP旅游), 中俄谈判, 签证服务, 多语言广告排版, 工程设计安装调试,职业摄影师, 职业司机之经验
非母语之外语掌握水平:英语水平极佳,法语好,西班牙语好,意大利语好,日语好
不要问我在哪儿干过, 用普理麻可夫院士的话来说:正因为我知道,所以不说 … 说穿吧,我只能说那儿至今还没干过,因为干过的地方自己早就已经记不清了
翻译乃首要之形象面目效率也:好翻译是骄傲,坏翻译是耻辱,最好的翻译是光荣!望君慎重以待,绝不要聘请诸如连聚丙烯同聚乙烯都无知所为的江湖骗子类所谓的“翻译”!
请记住: 现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数 = 翻译的水平乃天地之差矣!
最好的俄汉翻译乃是 – 中文水平超过99.998%的中国人 + 俄文水平超越99.998%的俄国人!
比99.998% 中国人更中国人 + 比99.998% 俄罗斯人更俄罗斯人
优极 = 很可惜是有的,无止境的是 = 低级庸俗 !!!
因此 – 太有许多 “翻译”,其之不请,远比请了要好得多!
咨询翻译这行业有一特点:价格是个无底洞,所以越扣越小气,最终付出得也越多!
请联系:79100887180,79853637818,79152395680,vch8@mail.ru skype:walker_8888, ICQ:6808146, QQ: 1398107085 微信: vch188,Viber&WhatsAPP&Telegram: +79166583188;
个人网页:vk.com/victorhu & facebook.com/victorhu8 & twitter.com/VictorHu78 & linkedin.com/in/VictorHu1
中俄论坛:vk.com/rucn18 facebook.com/groups/cnru18 QQ24485899
中俄俱乐部:vk.com/rucnclub facebook.com/groups/rucnclub
纪念网:vk.com/fnwar fb.com/groups/fnwar
中俄旅游网:vk.com/crtravel fb.com/groups/crtravel
中俄实业网:vk.com/cnru18,facebook.com/groups/rucn8
中俄自我良善协会:vk.com/rcsp8 fb.com/groups/rcsp8
俄中小卖部:vk.com/rucnshop & fb.com/groups/rucnshop
俄中 B2B: vk.com/RCB2B & fb.com/groups/RCB2B
中俄 B2B: vk.com/CRB2B & fb.com/groups/CRB2B
请注册订阅加入一下我的视频频道 = youtube.com/c/VictorHuVideoChanel
the Best Chinese-Russian Native Speaker (Both Native Languages = Russian&Chinese) Translator-Interpreter-Consultant Offers High-Quality Services.
the Best Russian-Chinese Translator, Sinologist, lawer, Culturelolog, Independent Expert of the Russian-Chinese Relations
Graduated one of namest middle school in Shanghai, one of leader University in former Soviet Union
Over 35 years experienced in Russian-Chinese translation
Over 95% of Precision in simultaneous-online interpretation Work, Without any specialization fields restrictions
Telephone-Conference-online translation and interpreting
Micro-Outsourcing
Contact Please +79853637818, +79100887180, vch8@mail.ru, skype:walker_8888, QQ: 1398107085, wechat:vch188, Viber&WhatsAPP&Telegram: +79166583188, facebook.com/victorhu8 & twitter.com/VictorHu78 & linkedin.com/in/VictorHu1, vk.com/victorhu; Russian-Chinese Forum: vk.com/rucn18,QQ-Forum244858998, ICQ:6808146 ... Victor
Высшее (Доктор наук)
Москва, 1987 — 1991 гг.
21 мая, 2018
Ирина Юрьевна
Город
Москва local_shipping
Возраст
57 лет (24 октября 1967)
Опыт работы:
14 лет и 10 месяцев
Последнее место работы:
Управляющая кафе, ООО Гранит инвест
09.2014 - 04.2015
19 марта, 2015
50 000 руб
Павел Валерьевич
Город
Москва
Возраст
39 лет (10 января 1985)
Опыт работы:
16 лет и 11 месяцев
Последнее место работы:
Специалист по закупкам и логистике в отделе маркетинга, СГК-Трубопроводстрой-5, ООО
10.2013 - по текущее время
6 апреля, 2015
Резюме размещено в отрасли