Переводчик со знанием английского языка
30 000 руб
Станислав Владимирович
Возраст
51 год (27 Мая 1973)
Город
Москва
Возможен переезд в другой город
Полная занятость
24 года 11 месяцев
Другое
1. Быстрый литературный перевод текстов самой разной тематики и сложности, включая профессиональный перевод:
- различных корпоративных (в т.ч. уставных) и личных документов и гражданско-правовых договоров разных юрисдикций (Россия, Великобритания, Кипр и др.)
- финансовой документации (МСФО, GAAP), смет и проектов бюджета организаций
- технической документации (ТЭО, концепции проектов, схемы)
- инвестиционной документации (CAPEX)
- статей и эссе на экономические темы, биржевых сводок и пр.
- научных эссе и монографий в области экономики, социологии, политологии, права и др.
Последовательный перевод на переговорах, в том числе с участием представителей иностранных бизнес-корпораций и международных консорциумов.
2. Перевод устный последовательный (сопровождение англоязычных консультантов, аудиторов и инспекторов в ходе их визитов на российские предприятия, среди которых - Челябинский трубопрокатный завод, Первоуральский новотрубный завод и др.).
Освоил понятийный аппарат и изучил специальную терминологию в новых для себя областях знаний (страхование бизнеса, страхования прерывания деятельности предприятия, мир спорта высших достижений, социально-экономическое развитие стран посткоммунистического мира).
Развил навыки самостоятельной удалённой работы в качестве письменного переводчика (английский и французский языки).
Производство / Промышленность
Перевод деловой корреспонденции, технической документации, материалов заседаний совета директоров, коммерческих договоров. Перевод и реферирование материалов англоязычной прессы на русский язык, а также материалов русскоязычной прессы - на английский язык (для работников-иностранцев). Участие в переговорах с иностранными партнёрами (предоставление услуг последовательного перевода). Перевод финансовой отчётности разных организаций, включая Баланс, Бюджет-проект и Отчёт о прибылях и убытках.
Достижения
В процессе работы освоил и при необходимости эффективно использовал программы линейки TRADOS. Приобрёл навыки составления обзоров англоязычной прессы.(по материалам The Financial Times, The Wall Street Journal, The Times, Times of India, BBC, The Reuters News, Bloomberg, The Telegraph, the Guardian, The New York Times, The Australian, The Associated Press, The Metal Bulletin, Steel Guru, Xinhua и др.)
Тематика переводов включала в себя самый широкий круг областей: металлургическое и горнодобывающее производство, бизнес в сфере IT и телекоммуникаций, энергетика, международная торговля, экономика и политика, мировые отраслевые новости, спорт (футбол, фехтование), гостиничный бизнес и туриндустрия, недвижимость, бизнес-авиация, фармацевтика и биохимия.
Продажи / Торговля
Временная работа (через ANCOR Personnel) на проекте Castorama RUS.
Должностные обязанности и достижения:
В качестве персонального помощника регионального менеджера отдела развития бизнеса (Acquisitions Division) материнской компании KingFisher (Великобритания), управляющей международной сетью магазинов формата DIY (350 хозяйственных гипермаркетов по всему миру), я отвечал за организационное, административное и языковое обеспечение деятельности иностранного менеджера компании в Москве, а также некоторых регионах (Казань, Воронеж, Екатеринбург). Помогал в подготовке проектов инвестиционных обоснований (CAPEX) в российском представительстве компании. Переводил переговоры с потенциальными партнёрами компании в России и агентами, переводил типовые соглашения с российскими агентами (аренда земельных участков под строительство, покупка недвижимости в регионах). Успешно освоил специфическую лексику и терминологию, используемую в области розничных продаж и коммерческой недвижимости.
Производство / Промышленность
Консультации руководства по вопросам международно-правовой сферы, участие в подготовке договоров, в том числе, двуязычных. Установление и ведение всех международных контактов компании; проведение переговоров по международным проектам; организация презентаций, перевод и подготовка проектов документов, включая коммерческие предложения, письма о намерениях, инвестиционные соглашения, Договоры о Развитии Проектов (PDA) и др.
Перевод контрактов, юридической документации, деловых писем, финансовой документации, отчетов и презентаций (английский и французский языки).
Достижения:
- содействовал налаживанию устойчивых связей с Торгово-промышленной палатой России, Межправительственной Комиссией по торгово-экономическому сотрудничеству Россия-Венесуэла, дипломатическими представителями и личными представителями руководства стран, заинтересованных в реализации инвестиционных проектов для производства удобрений (Венесуэла, Колумбия, Пакистан, ОАЭ, Беларусь); согласование условий и подписание агентских соглашений с представителями Корпорации в этих странах;
- перевод и подготовка к подписанию текстов международных двуязычных соглашений Корпорации с инжиниринговыми компаниями, генеральными подрядчиками, а также основными партнерами по международным проектам:
- успешное взаимодействие с Российской и Венесуэльской частями Комиссии Высокого Уровня под председательством соответственно вице-премьера России А. Жукова и вице-президента БРВ Х.-В. Ранхеля, а также Латиноамериканским департаментом Минэкономразвития РФ под руководством Курочкиной Г. А., включая совместную подготовку рабочих и официальных документов к подписанию в рамках Комиссии и встреч на Высшем уровне;
- успешное проведение переговоров и согласование текстов документов, подписанных в рамках реализации вышеуказанных проектов с корпорацией Pequiven (Венесуэла), Fodji Foundation (Пакистан), Mopac Trading (ОАЭ) и др.;
- согласование текста «Письма о намерениях» и «Агентского Соглашения» с российским ОАО «Стройтрансгаз».
Банки / Инвестиции / Лизинг
Временная работа по проекту (через ANCOR Personnel).
Должностные обязанности и достижения:
Письменные и устные переводы, в том числе в рамках создания программ развития новых продуктов для российского рынка ипотеки. Помощь директору в разработке новых маркетинговых решений. Перевод договоров (для директора по развитию бизнеса). Перевод финансовой отчётности.(для главного бухгалтера) Участие в разработке типовых агентских соглашений с банками-партнерами, участвующими в совместной реализации программ ипотечного кредитования (для юридического отдела).
Успешно участвовал в подготовке новой рекламной кампании, включая придумывание русского рекламного слогана, который соответствовал бы утверждённому англоязычному слогану. Освоил функции переводчика содержимого страниц интернет-сайта банка, посвящённого конкретным ипотечным продуктам. С пользой для компании успешно взаимодействовал с иностранными консультантами в области развития продуктов.
Другое
Временная работа с частичной занятостью.
Работа в качестве переводчика в ряде связанных организаций (области деятельности этих компаний - организация и проведение отраслевых семинаров и конференций, издание отраслевых справочных и периодических изданий, консультирование российских металлургических предприятий в области анализа рынка и маркетинговых исследований). Работа с иностранными исследователями и консультантами (в частности, представителями британского офиса международной группы Atkins Global).
Успешно содействовал реализации проекта получения зарубежного финансирования для одной из российских металлургических компаний, а также проекта развития региональной системы общественного транспорта.
Образование / Наука
Должностные обязанности и достижения:
Преподавание и чтение лекций студентам различных факультетов и подразделений РГСУ, а также слушателям языковых курсов при РГСУ по дисциплинам: "Английский язык для переводчиков в сфере социальной коммуникации" (второе высшее образование)", "Английский язык для юристов", "Английский язык для журналистов", "Английский язык для студентов технических специальностей" (факультеты Социально-экологический, Охраны труда и безопасности жизнедеятельности в техносфере, Автоматизации и информационных технологий и др.), "Английский язык для социологов" (факультеты Социальной социологии, Социальной информатики, Социальной антропологии, Социальной работы, Государственного и муниципального управления, Социального менеджмента).
Как преподаватель, старший преподаватель и доцент Кафедры английского языка и Кафедры иностранного языка для неязыковых факультетов, успешно внедрял научно-методические разработки кафедр иностранных языков и Лингвистического Центра РГСУ. Как переводчик Управления внешних связей РГСУ, активно помогал в подготовке участия ректора РГСУ в работе правления Международной ассоциации школ социальной работы.
Банки / Инвестиции / Лизинг
Работа в инвестиционных компаниях со 100% иностранным капиталом, в управлении которых находились паевые и ваучерные фонды, а также ряд российских предприятий.
Претензионная и исковая работа, взаимодействие с головной компанией (Pioneer Investments, США), оказание консультационных услуг подразделениям и руководящим работникам управляющей компании, её партнёрских организаций и предприятий, представление интересов компании в судах и арбитражных судах РФ, Высшем арбитражном суде РФ, Московской регистрационной палате, Прокуратуре РФ и органах власти РФ. Выступая в качестве Юриста Компании, я вёл (как самостоятельно, так и в связке с Главным юристом Компании и внешними юридическими консультантами из Arthur Andersen) несколько судебных и арбитражных дел, в которых управляющая компания, её инвестиционные фонды и партнёрские организации выступали в качестве истцов, ответчиков либо потерпевших. Успешно перерегистрировал партнёрскую компанию "Международный бизнесцентр" (ОАО "МБЦ), содействовал удовлетворению иска о взыскании в пользу последнего убытков с итальянской компании-застройщика, успешно отбивал в Краснопресненском федеральном суде гор. Москвы неоднократные нападки на представляемые организации со стороны различных обществ и физических лиц-участников ваучерных и инвестиционных фондов. Выиграл в арбитражном суде Республики Коми дело против ОАО "Коми-лес", в Арбитражном суде Свердловской области - дело против "ВИЗ-банка". Приобрёл навыки составления и анализа текстов договоров (в том числе двуязычных, т.е. составленных на английском и русском языках), претензий, исковых заявлений в суд/арбитраж, заявлений-ходатайств в высшие судебные и арбитражные инстанции, в органы Прокуратуры РФ о принесении протеста в порядке надзора, в органы государственной регистрации юридических лиц и субъектов предпринимательской деятельности и др. органы власти РФ; успешно развил в себе навыки произнесения речей в защиту представляемых сторон.
Высшее (Специалист)
Москва, 1990 — 1996 гг.
Курсы французского языка
Государственные курсы французского языка
Старший вожатый (педагогический профиль)
Учебно-производственный комбинат Волгоградского района города Москвы (Педагогика, детская психология, история общественных движений, декоративно-прикладное искусство, постановка праздничных шоу (литературно-музыкальная композиция).)
Французский — Технический
Английский — Свободное владение
10 февраля, 2015
Антон Андреевич
Город
Москва local_shipping
Возраст
44 года (14 августа 1980)
Опыт работы:
19 лет и 4 месяца
Последнее место работы:
Переводчик, редактор, Red Media и другие
01.2008 - по текущее время
10 декабря, 2014
2 марта, 2015
Алексей
Город
Москва local_shipping
Возраст
48 лет (20 сентября 1976)
Опыт работы:
10 лет и 9 месяцев
Последнее место работы:
Дизайнер-верстальщик, Лакарт Дизайн
03.2014 - по текущее время
Резюме размещено в отрасли