Переводчик
25 000 руб
Динара Кенсаевна
Возраст
39 лет (13 Августа 1986)
Город
Москва
Возможен переезд в другой город
Полная занятость
3 месяца
сентябрь 2007 в рамках производственной переводческой практики работа в должности переводчика «Мегатекст» (Москва)
Круг обязанностей в рамках данной практики включал:
1) работа с заказчиками (прием, оформления и воплощения заказов)
2) перевод контрактов и уставов различных фирм и предприятий
3) перевод экономических статей, банковских счетов, банковских гарантий, векселей и прочих банковских документов
4) перевод личных документов и юридических документов (справки с места работы и учебы, аттестаты, дипломы с приложениями, справки по форме 2НДФЛ, паспорта, доверенности, согласия)
5) перевод деловых писем. Основной частью моей работы было перевод договоров (к примеру: договоров о поставки оборудования и материалов, договоров о сотрудничестве)
6) обучение навыкам работы с электронными словарями и программами такими как: Multitran , Lingvo , Prompt и с программой переводческой памяти Trados , работа с оргтехникой (сканером, ксероксом).
февраль 2007 в рамках производственной переводческой практики работа в должности переводчика в компании «Неотек» (Москва)
Круг обязанностей в рамках данной практики включал:
1) работа с клиентами
2)перевод технической документации
3) перевод инструкций по эксплуатации
4) перевод нормативно-технической документации
5) перевод деловой перписки
июнь-июль 2005 «Астраханьгазпром» работа переводчиком контракту.
Круг обязанностей включал:
1)выполнение переводов сопроводительной документации к оборудованию
2) перевод нормативно-технической документации
3) перевод контрактов
4)перевод деловой переписки
5)устный перевод совещаний, осмотра предприятия
2008 — продолжаю учиться
Владение иностранными языками: Английский – Supreme (высший уровень) Немецкий – чтение и перевод с использованием словаря в т.ч специализированной литературы Французский – чтение и перевод с использованием словаря Знания и навыки: Свободное пользование ПК. Навыки работы с оргтехникой, программным обеспечением. Большая часть программного обеспечения Microsoft (Windows, Word, Excel, Internet Explorer, Power Point). Хорошее знание Интернет. Опыт работы в коллективе Образование: высшее, Астраханский Государственный Университет факультет иностранных языков, специальность «Перевод и переводоведение» Квалификация: Лингвист-переводчик, Специализация: Синхронный перевод Выполняла отдельные переводы деловой и технической документации, в т.ч. для кафедры «ЮНЕСКО» при « Астраханском государственном университете», синхронный и последовательный перевод на официальных и неофициальных мероприятиях, международных конференциях в Астраханском государственном университете, а также занималась обучением иностранному языку детей младшего, среднего и школьного возраста В рамках обучения на факультете иностранных языков выполняла учебные переводы по следующим тематикам: коммерческая и банковская переписка, перевод общественно-политических и информационно-газетных материалов, бурение и нефтепереработка, экология, холодильные установки, кораблестроение и сварочное производство, синхронный и последовательный перевод новостных сообщений и радиопередач радиостанций VOA news , CNN Дипломная работа на тему «Наименования лиц по профессии в терминологической системе нефти и газа и их перевод»
31 июля, 2023
100 000 руб
Мария Львовна
Город
Москва local_shipping
Возраст
61 год (23 октября 1962)
Опыт работы:
27 лет и 9 месяцев
Последнее место работы:
Сотрудник, ФСБ РФ
01.1990 - 10.2017
27 июня, 2016
40 000 руб
Татьяна Рубеновна
Город
Москва local_shipping
Возраст
33 года (19 апреля 1992)
Опыт работы:
1 год и 5 месяцев
Последнее место работы:
Преподаватель, Русско-турецкий культурный центр
01.2015 - 06.2015
5 июля, 2016
Резюме размещено в отрасли