Ассистент-переводчик
Иван Владимирович
Возраст
39 лет (01 Декабря 1984)
Город
Москва
Возможен переезд в другой город
Полная занятость
22 года 4 месяца
Выполнение различных переводческих заказов для компаний Первый Канал , АМЕДИА , Sony Pictures Television International , “Леан-М”, Базелевс .
Функции: Ассистент-переводчик иностранных консультантов по различным аспектам кинопроизводства (сценарное мастерство, съемка визуальных и спецэффектов, игровые телешоу), перевод творческих встреч, тематических лекций, деловых переговоров, многоплановая работа на съемочной площадке, письменные переводы, закадровый перевод кинокартин. Проекты: Крем , Моя любимая ведьма ;, Можешь? Спой! .
Переводчик второй группы на полнометражном русско-американском проекте Mad Cow .
Функции: Перевод деловых/творческих встреч, поддержание адекватной связи между американской и русской частями группы, выполнение различных заданий режиссера, помощь в организации VFX съемок.
Перевод игрового контента и сопроводительных материалов, редактура текстов различного содержания, контроль дизайна и верстки, переписка с зарубежными партнерами, решение различных вопросов, связанных с индустрией.
Перевод киносценариев, перевод деловой переписки, контрактов, документов судопроизводства, подготовка пресс-релизов, перевод публицистики, синхронный/линейный перевод деловых/творческих встреч, редактура всевозможных текстов.
В 2005-2006 году участвовал в периоде развития проектов Война и Мир и The Company . Функции на проектах: сбор информации для художественной группы, помощь в подборе натуры, перевод/подготовка/редактура различных материалов, относящихся к проекту, синхронный перевод творческих встреч; полный перевод и редактура сценариев.
В 2006 году также участвовал во всех циклах производства полнометражного кинофильма You and I . Функции на проекте: перевод и редактура нескольких версий сценария, работа с режиссером, деловая переписка, подготовка рекламных материалов, перевод/редактура пресс-релизов, организация различных элементов производства, поддержка адекватной связи между департаментами, работа с массовкой, перевод производственных собраний и т.п.
25-й, 26-й, 27-й Московский Международный Кинофестиваль – администратор фестивального центра/переводчик.
Функции: Проведение email переговоров касательно монтажных листов для фильмов фестивальной программы, проверка присланных копий фильмов на соответствие фестивальным требованиям, выполнение различных заданий руководства, подстраховка сеансов, перевод монтажных листов, подготовка субтитров, осуществление закадрового перевода фильмов в различных кинотеатрах Москвы, сопровождение иностранных гостей.
Переводчик кинокартин для дубляжа и последующего российского проката. На данный момент перевел 5 картин.
2005 — продолжаю учиться
Ответственность, здравый трудоголизм, творческий подход к выполнению профессиональных задач, врожденная грамотность, коммуникабельность, знание различных аспектов западного и отечественного теле- и кинопроизводства, уверенный пользователь ПК, с удовольствием осваиваю незнакомый софт.
24 июля, 2023
20 000 руб
Дмитрий Андреевич
Город
Москва, м. Медведково
Возраст
33 года ( 6 ноября 1991)
Опыт работы:
4 года и 3 месяца
Последнее место работы:
Диктор, актер закадрового озвучания и дубляжа, Озвучка
02.2020 - по текущее время
20 февраля, 2015
40 000 руб
Дмитрий Александрович
Город
Москва, м. Люблино local_shipping
Возраст
31 год ( 8 сентября 1993)
Опыт работы:
16 лет и 6 месяцев
Последнее место работы:
Монтировщик декораций, МТА "Арт-Партнер 21 век"
02.2014 - по текущее время
11 января, 2022
150 000 руб
Теона
Город
Москва, м. Орехово local_shipping
Возраст
40 лет (25 февраля 1984)
Опыт работы:
9 лет и 4 месяца
Последнее место работы:
SFX Make up Artist , LoH. Британская компания
08.2019 - 11.2019
Резюме размещено в отрасли